「Closer(クローサー)」はアメリカのDJ「The Chainsmokers(ザ・チェインスモーカーズ)」とアメリカのシンガーの「Halsey(ホールジー)」が歌っており、2016年7月29日にリリースされました。
「Closer(クローサー)」は、「The Chainsmokers(ザ・チェインスモーカーズ)」や「Halsey(ホールジー)」にとって、初めビルボートで1位を獲得した曲です。その後は、12週間連続で1位に位置していました。
2020年2月19日には、新田真剣佑がfeaturingして「Closer (Tokyo Remix)」も発売されました。
歌詞の概要は、4年ぶりに再開した元恋人にお互いが再び惹かれあう、といった内容になります。
歌詞中の単語
afford | 余裕がある、買う余裕がある、持つ余裕がある、差しつかえない、与える、供給する、産する、(…を)与える |
right off | すぐに、直ちに |
mattress | (寝台の)マットレス、敷きぶとん |
Boulder | ボルダー(もしくは、ボールダー、ボウルダー、Boulder)は、アメリカ合衆国コロラド州ボルダー郡に位置する都市。 |
insane | 正気でない、狂気の、精神異常者のための、非常識な、ばかげた |
blink-182 | ブリンク 182 (blink-182、ブリンク ワン エイティートゥー) はアメリカのポップ・パンク・バンド。 |
beat | (続けざまに)打つ、(手・棒などで)(…を)連打する、たたく、(…を)たたく、(…を)たたき出す、撃退する、(…を)(…に)たたき込む、(…を)たたいてする、羽ばたく、ドンドンさせる |
beat to death | ぶっ殺す、打っ殺す、打殺す、叩き殺す、殴り殺す、撲殺、殴り殺 |
Tucson | ツーソン(アメリカ合衆国のアリゾナ州南東部に位置する内陸の都市) |
歌詞/和訳
Closer / The Chainsmokers ft. Halsey
Hey, I was doing just fine before I met you
I drink too much
And that’s an issue, but I’m okay
Hey, you tell your friends
It was nice to meet them
But I hope I never see them again
君に会うまでは、僕はただただ気楽に過ごしていたよ。
たくさん飲むことは、
問題だったりするけど、まぁ僕は元気だよ。
君は友達に
彼らに会えたのはとても良かったと言うけど、
僕はもう二度と彼らには会いたくないんだ。
I know it breaks your heart
Moved to the city in a broke-down car
And four years, no calls
Now you’re lookin’ pretty in a hotel bar
And I-I-I can’t stop
No, I-I-I can’t stop
知ってるよ、君を傷つけて、
壊れた車でこの町にやってきた。
そして4年間、電話もしていない。
今、ホテルのバーで見る君はとても可愛い。
僕は止められないよ、
うん、止まらないよ。
So, baby, pull me closer
In the backseat of your Rover
That I know you can’t afford
Bite that tattoo on your shoulder
Pull the sheets right off the corner
Of the mattress that you stole
From your roommate back in Boulder
We ain’t ever getting older
だからベイビー、私を近くに抱き寄せて。
あなたのローバーのバックシートで。
あなたにはこの車を買う余裕がないことくらい知っているわよ。
あなたの肩のタトゥーを噛みながら、
マットレスの隅からシーツを引っ張る。
これって、ボルダーに住むあなたのルームメイトから盗んだものでしょ。
私たちは年をとらないのよ。
We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older
僕らは年をとらないさ。
僕らは年をとらないさ。
You look as good as the day I met you
I forget just why I left you, I was insane
Stay and play that blink-182 song
That we beat to death in Tucson, okay
初めて会った時と変わらずあなたは素敵ね。
別れた理由は忘れてしまったけど、私はバカだったわ。
まって、ブリンク182を聴きましょうよ、
ツーソンで死ぬくらいに聴いたブリンク182を。
I know it breaks your heart
Moved to the city in a broke-down car
And four years, no call
Now I’m lookin’ pretty in a hotel bar
And I-I-I can’t stop
No, I-I-I can’t stop
知ってるよ、あなたを傷つけて、
壊れた車でこの町にやってきた。
そして4年間、電話もしていない。
今、ホテルのバーに私はとても可愛いでしょ。
私は止められないよ、
うん、止まらないよ。
So, baby, pull me closer
In the backseat of your Rover
That I know you can’t afford
Bite that tattoo on your shoulder
Pull the sheets right off the corner
Of the mattress that you stole
From your roommate back in Boulder
We ain’t ever getting older
だからベイビー、私を近くに抱き寄せて。
あなたのローバーのバックシートで。
あなたにはこの車を買う余裕がないことくらい知っているわよ。
あなたの肩のタトゥーを噛みながら、
マットレスの隅からシーツを引っ張る。
これって、ボルダーに住むあなたのルームメイトから盗んだものでしょ。
私たちは年をとらないのよ。
We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older
僕らは年をとらないさ。
僕らは年をとらないさ。
So, baby, pull me closer
In the backseat of your Rover
That I know you can’t afford
Bite that tattoo on your shoulder
Pull the sheets right off the corner
Of the mattress that you stole
From your roommate back in Boulder
We ain’t ever getting older
だからベイビー、私を近くに抱き寄せて。
あなたのローバーのバックシートで。
あなたにはこの車を買う余裕がないことくらい知っているわよ。
あなたの肩のタトゥーを噛みながら、
マットレスの隅からシーツを引っ張る。
これって、ボルダーに住むあなたのルームメイトから盗んだものでしょ。
私たちは年をとらないのよ。
We ain’t ever getting older
(No, we ain’t ever getting older)
We ain’t ever getting older
(No, we ain’t ever getting older)
We ain’t ever getting older
(We ain’t ever getting older)
We ain’t ever getting older
(No, we ain’t ever getting older)
(We ain’t ever getting older)
(No, we ain’t ever getting older)
和訳を終えて
難しい単語は少なかったですが、BoulderやTucsonなど地名が出てくるとあまりピンとこないですよね(汗)
サビが韻を踏んでいてとても心地よいリズムの曲です。ついつい口ずさんで歌ってみると、、、意外と歌えちゃうからびっくりです。ラップ調ですが、意外とサビはゆっくりだったんですね。
皆さんもぜひ口ずさんでみてください。きっとさらに好きになると思いますよ。
コメント